Impossible de passer 3 pages de ce best seller. Un style indigeste(je sais pas si c la trad ou la vo) mais c'est une souffrance (remarque c'est raccord avec l'histoire)
J'ai oublié de préciser l'oeuvre: Mc Carthy. La Route. en vous rassurant c pas Kerouac
tleilaxu
Inscrit le :
19/03/2006
345
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 00h03
Remarque dans l'intradusibible, vasy avec du Egan.....
tleilaxu
Inscrit le :
19/03/2006
345
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 01h17
Ou Womack; dans les 2 cas ne tendez jamais un couteau à huitres, une scie, un porte-avions à ce genre d'individus:instables,violents,alcooliques. Avec un peu de talent ça fait du bukowski. Alors qu'un Marc Lévy ...(il aura beau prendre de la kéta, ce sera tjrs un encéphalogramme plat)
KAAN
Inscrit le :
30/08/2004
1130
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 10h01
Je l'ai lu en entier... j'ai trouvé ça très bof. Mais ne sachant pas lire en anglais sur longue distance, je n'avais pas le choix...
LeGaidol
Inscrit le :
12/05/2005
3162
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 10h24
Si tu pouvais traduire également tes messages en français correct, on y gagnerait aussi en compréhension.
Merci.
BC
Inscrit le :
05/01/2011
773
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 16h03
Cormac McCarthy, j'en ai essayé plusieurs autres, Suttree, Méridien de sang... En traduction... Ca me tombe des mains. Ca n'est pas seulement la traduction... Ca doit être ch** en anglais aussi.
tj
Inscrit le :
20/06/2007
3044
messages
RE : Est ce la traduction?
22/04/2012 à 19h55
Oui etnon
Le style est très aride et très sec en VO.
Je l ai compris comme une tentative de mettre en adéquation le fond et la forme: du style le post apo, c est pas de l héroïcomique fantasy, c est pas fun.
Tentative interessante, mais qui rend effectivement la lecture éprouvante
tleilaxu
Inscrit le :
19/03/2006
345
messages
RE : Est ce la traduction?
25/04/2012 à 03h00
tj dit:
Citation :
Je l ai compris comme une tentative de mettre en adéquation le fond et la forme: du style le post apo, c est pas de l héroïcomique fantasy, c est pas fun.
Ok, mais c'est pas réussi, ama: style trop verbeux, alambiqué pour restituer une ambiance austère. Di Rollo l'a bien mieux réussi dans La profondeur des tombes
BC
Inscrit le :
05/01/2011
773
messages
RE : Est ce la traduction?
25/04/2012 à 09h53
Citation :
Ok, mais c'est pas réussi, ama: style trop verbeux, alambiqué
Tout à fait d'accord.
tj
Inscrit le :
20/06/2007
3044
messages
RE : Est ce la traduction?
25/04/2012 à 11h59
Comme dit plus haut , je n'ai pas le souvenir d'un style trop verbeux en VO . Plutôt le contraire .