Sujet proposé le 14/03/2020 à 22h19 par yannis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Inscrit le : | |
|
|
14/03/2020
| |
|
|
|
|
5
messages | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RE : Science-Fiction et écriture
|
25/03/2020 à 20h38
|
|
|
| |
|
|
| |
|
Merci à tou·te·s celles·eux qui ont répondu, cela a bien fait avancé mon projet : j'ai récupéré les Fleurs pour Algernon en anglais, français, allemand, japonais et chinois et je ferai une étude comparative de l'évolution de l'orthographe au début et à la fin du livre, j'ai acheté Efroyabl Ange1 (qui n'existe pas en ePub en français) et je l'ai récupéré en anglais et en allemand, j'ai récupéré l'Enig Marcheur en français et anglais, et la Surface de la planète en français et espagnol (le livre papier est difficile à trouver mais le format ePub est disponible).
Je répète mon but : étudier les cas où l'écriture (= la représentation écrite de la langue à travers un alphabet ou un système idéographique, pas l'acte de rédiger un texte) joue un rôle particulier : dans le cas d'Algernon, par exemple, phonétiquement le texte est correct (un peu simpliste, mais correct) ce n'est que face à l'écrit qu'on réalise l'envergure de l'incapacité linguistique : dans la version audio d'Algernon on ne sait pas qu'il a des gros problèmes linguistiques. Idem dans Efroyabl Ange1 si jamais il y avait un libre audio on ne verrait pas la différence entre le phonétique et l'orthographe traditionnel. Ce sont ce que j'appelle les «aspects graphématiques» de la SF. Idem quand Damasio commence la Horde du contrevent par une page où il n'y a que de la ponctuation… Donc si vous connaissez d'autres cas de ce type, je suis preneur.
Merci encore pour votre aide !
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|